|
This is a saved page of Italian pop star Pausini in Spanish foray (Reuters) This is a copy we made of the page on 21-Dec-2006. The original page may or may not still be availible and pictures and text may have changed since then. Click Here to view the original page at the original website. |
Sat Dec 9, 3:47 AM ET
Released in Italian and Spanish, the Warner Music disc highlights the synergies that exist between the Romance languages, and the musical similarities that allow a handful of artists, Pausini included, to navigate both marketplaces.
WHAT IS YOUR PROCESS FOR RECORDING IN TWO LANGUAGES?
What I do in Italian, I do in Spanish. I've been doing the two simultaneously for 14 years now. I don't record in Italian, and then a month later in Spanish. On the same day, I record the two versions of one song. Because at that moment, I concentrate, I really get into the song, and it has to be identical. I have the same image, the same emotion, the same voice.
YOU SPEAK FLUENT SPANISH. IS IT NECESSARY TO SPEAK THE
LANGUAGE IN ORDER TO SING IT?
It's necessary. It's a way of showing respect for what you do. I sing in Spanish because I love the language.
YOU SING A DUET WITH (COLOMBIAN ROCK SINGER) JUANES, "MI
LINDA CANCION," BUT YOU'VE USED THE SPANISH-LANGUAGE VERSION ON
BOTH THE LATIN AND ITALIAN ALBUMS. WHY?
This song is like a hymn in Italy, and I thought it would be fantastic for Italians to hear it in Spanish. I like the idea that Italy is finally listening to music in Spanish. Many Latins come to my country to sing in English, and I would like more Spanish as well. I live among Latins, and I'm very comfortable. It bothers me that in Italy they only play music in Italian or English.
Reuters/Billboard
( What's this? )
Copyright © 2006 Reuters Limited. All rights reserved. Republication or redistribution of Reuters content is expressly prohibited without the prior written consent of Reuters. Reuters shall not be liable for any errors or delays in the content, or for any actions taken in reliance thereon.